האם כדאי ללמוד מילים בעברית לפסיכומטרי

שיתוף הפוסט בקליק:
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב facebook
שיתוף ב email
שיתוף ב pinterest
קליק להדפסה:
שיתוף ב print
הצטרפו לניוזלטר שלי!
טיפים פרקטיים וקצרים שיעזרו לכם לשפר את הציון.

אשלח לכם חומר שמתאים לזמן בו אנחנו נמצאים לפני הבחינה

אז מה שאני הולכת להגיד עכשיו עומד להשמע טאבו – אבל וולאק, לא כולם חייבים ללמוד מילים בעברית למבחן הפסיכומטרי, אפילו לא מועמדים לרפואה. גילוי נאות – אני מורה לפסיכומטרי ואינני יודעת מהם אבן נגף, אורחה או אטרופיה. אם עשיתם את מבחן הפתיחה המופיע באתר של מאל”ו, ודאי שמתם לב שהפרק המילולי מורכב ברובו מעברית שכולנו מכירים – עברית יומיומית. בדרך כלל מילים קשות במיוחד יופיעו מקסימום בשתי אנלוגיות, לעיתים רחוקות בהשלמת משפטים אחת, ולעיתים בשאלה אחת בטקסטים. באנלוגיות יש שיטות שונות שמאפשרות לנו באחוזים גבוהים מהמקרים להתגבר על חוסר ההכרות עם מילים מסוימות, במיוחד אם הרמה המילולית שלנו גבוהה.

בסופו של דבר המשמעות של אי-למידת המילים עשויה בחישוב גס להוריד לכם כ-15 נקודות מקסימום מהציון הסופי שלכם במבחן, אם בכלל. לרוב התלמידים ה-15 נקודות האלו אינן משמעותיות, וניתן לפצות עליהן בדרכים אחרות. אתם צריכים לחשוב ולשקול עם עצמכם האם הנקודות האלו שוות לכם חצי שעה ביום, למשך 3 חודשים. יש כאלו שעבורם הן ההבדל ממבחן חוזר, ובמקרה כזה, הכניסו זאת לשיקולכם.

איך הורכב מילון המילים לפסיכומטרי?

על מנת שלמידת המילים תהיה כדאית, אותן 4 מילים קשות מאוד שנמצאות מידי פעם במבחן צריכות מלכתחילה להופיע במילונים של הקורסים השונים. מעולם לא חישבתי שאת הסיכוי לכך שזה יקרה, אבל אתם יכולים לעשות זאת בעצמכם. יש לשקלל הסיכוי שהמילים נמצאות במילונים + הסיכוי שזכרתם אותן. למידת מילים מהשפה העברית מעולם לא הייתה דרישה של מבחן הפסיכומטרי – זוהי בגדול יוזמה די נחמדה של המכונים שמאמללת נבחנים מאז המאה ה-20. מה שמכונים עשו, זה לקחו את כל המילים המופיעות בפרק המילולי ויצרו מהן מילון ו-וואלה! להלן מילון עם מילים נפוצות יותר ונפוצות פחות בבחינה, למי שרוצה להגביר את סיכוייו להצליח בפרק המילולי. בדגש על להגביר את הסיכוי, ולא להבטיח ציון טוב. זו ממש לא מהותו של הפרק המילולי. אם כך, המילון הפסיכומטרי לא יכול לצפות את המילים שימצאו בבחינות עתידיות, אלא רק להעיד אילו מילים הופיעו בבחינות אלו בעבר. אם אתם נתקלים בסימולציות במילים שלמדתם מהמילון וחושבים לעצמכם “איזה יופי! המילה הופיעה במילון. מזל שהחלטתי ללמוד מילים”, אז דעו לכם כי יתכן שהמילה נוספה למילון בעקבות הפרסום של המבחן שנמצא לפניכם, ולא הייתה שם לפניו. אני חושבת שתרגול של אנלוגיות עם מילים שאתם לא מכירים הוא חשוב, ויתכן שיעזור לכם במבחן האמיתי כמו למידה של מילים חדשות.

אסתייג ואומר – כמובן שמידי פעם מופיעות במבחן מילים מהמילון. אפילו בכל מבחן. אבל כמו שאמרתי – מדובר בכ-15 נקודות מהציון, אם בכלל.

למי כדאי בכל זאת ללמוד את המילים מהמילון של הפסיכומטרי?

  1. למי שיש עברית ברמה בינונית ומטה – עולים חדשים, דור שני לעולים, או שלא הרבה לקרא ספרים לאורך חייו. כדאי אפילו לשלב קריאה בעברית לאורך הלמידה.
  2. מי שצריך ציון מאוד גבוה במבחן וה-15 נקודות הללו משמעותיות מבחינתו. או סתם מי שה-15 נקודות הללו משמעותיות מבחינתו.
  3. למי שאין לו מה להפסיד וזמנו בידו – למה לא ללמוד אם כך.

אם אתם מעוניינים ללמוד את המילים בעברית לבחינה, הנה האופציות שלכם לעשות זאת:

  1. למידת המילים מאפליקציות שונות
  2. למידת המילים באמצעות מילון מודפס
  3. למידת המילים באמצעות המילון החינמי של הקמפוס (ווהו)

אם העברית שלכם ברמה נמוכה-יומיומית, ואתם צריכים ללמוד מילים אבל רוצים לצמצם את כמות המילים ללמידה, הנה טריק נחמד – בקשו מחבר עם עברית ברמה גבוהה-אקדמאית לעשות סינון ראשוני של המילים שהוא לא מכיר, ולהשאיר רק את המילים שהוא מכיר במילון. התייחסו למילים שהחבר מכיר בתור המילון החדש שלכם. כעת תצטרכו ללמוד רק את המילים שמגשרות על הפער ביניכם לבין החבר עם העברית הגבוהה. כך תלמדו מילים שהן יותר שגורות בשפה, מינוס המילים הגבוהות-מופרכות.

מה עוד ניתן ורצוי לעשות על מנת להגביר את סיכויי ההצלחה בפרק מלבד למידת המילים?

כדאי לעשות את כל האנלוגיות שמופיעות באתר של מאל”ו, גם אלו מפעם. מאל”ו נוטים לחזור על אנלוגיות או על מילים שהופיעו במבחני עבר.

מכירים מישהו או מישהי שממש ישמחו לקרוא את זה?

שיתוף ב whatsapp
שלחו בוואטסאפ
שיתוף ב facebook
שיתוף בפייסבוק
שיתוף ב email
שלחו במייל
שיתוף ב pinterest
שתפו בפינטרסט
שיתוף ב telegram
שיתוף בטלגרם
שיתוף ב print
הדפסת המאמר

פוסטים נוספים שאולי יעניינו אותך

המוצר נוסף לעגלה

המוצר נוסף לעגלה

דילוג לתוכן